期貨一手英語怎麼說
❶ 期貨為什麼要用一手作為單位,「一手」這個單位詞貌似除了股票平常也沒有出現過
股票期貨是從西方市場經濟引入中國的,所以很多詞彙都是翻譯英文的:「手」在英文中lot或者復數lots,字面意思可以理解為一組,一批,,翻譯成中文的一手,這是約定俗稱的叫法,在我國滬深股市一手是100股,買股票最少 要買100股或者100的倍數,也就是買股票按手計算,期貨業也是按手計算,
外匯 債券一個標准單位都是 叫手
並不是那位 朋友說的握在手裡就叫一手,可能跟以前股票的叫價方式有關,以前股票期貨叫價都是用手語,所以手就很自然成了交易 量詞,因為人的手指 就是十進制,用手錶達十的倍數很正常。
❷ 期貨中一手的代表多少
股指期貨的一手就是一張合約,這和商品期貨不同。商品期貨比如銅、鋁的一手是5噸,糧食的一手為10噸。
股指期貨的一張合約就是滬深300指數(點數)乘以300元,然後按照8%的保證金比例計算得來的。
期貨(Futures)與現貨完全不同,現貨是實實在在可以交易的貨(商品),期貨主要不是貨,而是以某種大宗產品如棉花、大豆、石油等及金融資產如股票、債券等為標的標准化可交易合約。因此,這個標的物可以是某種商品(例如黃金、原油、農產品),也可以是金融工具。
❸ 期貨中 手數 的英文翻譯是什麼
不能用漢語去硬直譯,英文「手」的期貨專業用語是「Lot」。
❹ 現貨,期貨用英語怎麼准確表達
現貨
英文:[商] spot goods; prompt goods; spot commodity; cash commodity
期貨
英文:[經] futures; forward
❺ 期貨: 平倉英語是什麼 強平倉英語是什麼
close out
close a position
ring out
❻ 期貨合約中,例如螺紋鋼的期貨合約 每手10元 怎麼翻譯成英語特別是這個手的量詞應該怎麼翻譯..求解答
手確實是翻譯為hand, 表示最小的交易量,老外就是用這個詞的,我們只是直譯過來,中文裡聽起來有點怪,也沒辦法。
這句話的具體英文翻譯是:
Future contracts, for instance, twisted steel futures, are 10 yuan for each hand.
❼ 期貨中一手是多少
期貨中一手是200股,這些是期貨當中規定的,沒熟和股票的沒熟不一致
❽ 期貨交易中一手是指什麼
不是的,例如,大豆,玉米,小麥1手是10噸,銅,鋁,橡膠,等1手是5噸.