期權期貨衍生品案例
❶ 約翰 。赫爾的兩本書:期權、期貨和其他衍生品&期權和期貨的市場基本原理。
如果你是想了解期貨,期權,我推薦你去看 期貨從業資格考試的教材《期貨市場教程》。此書
條理清晰,簡潔全面。是一本較好的基礎書籍。在此基礎上,再去看其他的書就比較好理解了。你說的那兩本書,如果對期貨沒有一點的了解,看起來會比較費勁。 當然,想了解期貨,光看那幾本書是不夠的,最好多看幾本。國外的書最好看原著。
如果是交易員方向的,就得看交易方面的書,不能光看這個。
❷ 期權,期貨及其他衍生產品 有哪些重要知識點
《期權、期貨及其他衍生產品》這本書進入中國,最早是在1999年由華夏出版社翻譯出版的原書第3版。這個版本的翻譯、排版甚至印刷都是很差的,但就是這樣一個很爛的版本,2004年也已經是第三次印刷,可見赫爾教授在衍生品領域的號召力。 出於迎接股指期貨推出的市場考慮,去年有兩個出版社重新翻譯出版了這本書的最新版本,分別是機械工業出版社和人民郵電出版社。機械工業出版社翻譯的是原書第7版,而人民郵電出版社的則是原書第6版。 這本書的第7版,核心的內容和以前版本相比並不存在重大的改變,但整體的章節體系和講述方式對讀者更加友好,由淺入深循序漸進,各章節之間互有聯系又存在一定的獨立性,使得讀者可以根據需要閱讀自己還未掌握的內容,而對自己已經熟知或者類似怎樣設計衍生品這樣的投資者不需要掌握的內容,則可以略過不看,節約自己寶貴的時間。另外,很多案例已經更新為有關於國際金融危機的案例,引導讀者主動將理論和現實聯系起來,獲得更好的記憶和學習效果。 機械工業出版社的最新譯本,翻譯排版較1999年華夏出版社的譯本有很大的提高,但仍存在不足。這種不足主要源自譯者對金融市場的認知不足,例如不少術語使用的是港台譯法,還有一些內容則是因為譯者缺乏相關常識。詳細的你可以去會匯通網上去看看。
❸ 期權、期貨和其他衍生品的作者簡介
約翰·赫爾(John Hull),加拿大多倫多大學羅特曼管理學院(Joseph L.Rotrnan School of Management)教授,Bonham金融中心主任。國際公認的衍生品理論權威,發表了多部相關著作。Hull教授與Alan White因為在HuIl—white利率模型上的工作贏得Nikk0—LOR研究競賽。他是八家學術雜志的聯合編輯,曾任北美、日本和歐洲多家金融機構的顧問。 Hull教授所著的兩本書《期權、期貨和其他衍生品》與《期貨與期權市場基本原理》被翻譯成多種文字,並在全世界廣泛流行。他曾獲得多個教學獎,包括多倫多大學享有盛譽的諾斯洛普弗萊獎(Northrop Frye award),並於1999年被國際金融工程師協會評選為年度金融工程師。 Hull博士還曾在約克大學、不列顛哥倫比亞大學、紐約大學、格連菲爾德大學、倫敦商學院任教。
❹ 求:《期權期貨和其他衍生品》中文、電子版!!!
期貨入門、黃金期貨入門、股指期貨入門、如何利用期權為期貨投資避險:
http://ishare.iask.sina.com.cn/cgi-bin/fileid.cgi?fileid=4596178
權證:
http://ishare.iask.sina.com.cn/cgi-bin/fileid.cgi?fileid=4606572
❺ 求赫爾《期權期貨及其他衍生品》的教學視頻
國內沒用。看交易所規則去
❻ 詳細敘述下,期貨與期權的區別最好有例子。謝謝!
期權和期貨同屬於金融衍生品,期權跟期貨作為在交易所交易的標准化產品為投資者提供了不同的投資手段。但它們之間還是有很大區別的。 第一,期權與期貨在投資者權利和義務方面不同。期權是單向合約,期權的多頭在支付權利金後即取得履行或不履行合約的權利而不必承擔義務。期貨合同是雙向合同,交易雙方都要承擔期貨合約到期交割的義務,如果不願實際交割必須在有效期內沖銷;
>02
第二,期權與期貨的保證金制度不同。期權交易中由於期權買方不承擔行權的義務,因此只有期權賣方需要交納保證金。期貨合約的買賣雙方都要繳納一定的履約保證金;
>03
第三,期權與期貨的現金流轉不同。期權交易中,買方要向賣方支付權利金,這是期權的價格;期權合約可以流通,其價格則要根據標的資產價格的變化而變化。在期貨交易中,買賣雙方都要交納期貨合約面值一定比例的初始保證金,在交易期間還要根據價格變動對虧損方收取追加保證金,盈利方則可提取多餘保證金。
>04
第四,期權與期貨的盈虧特點不同。期權的收益受標的價格、波動率、剩餘期限等的變化而波動,是不固定的,其虧損只限於購買期權的費用;賣方的收益只是出售期權的所得權利金,其虧損則是不固定的。期貨的交易雙方都面臨著無限收益和無限虧損的可能。
>05
第五,期權是比期貨更基本的衍生品。期貨可用認購期權和認沽期權簡單的完全復制。
❼ 求赫爾《期權、期貨及其衍生品》第10版或第9版pdf,中英皆可。
《期權、期貨及其衍生品》第10版,第九版,第八版,都有。怎麼傳到你那邊呢?
❽ 要找一個介紹中國企業衍生品投資案例,我知道什麼期貨 期權是 ,但是我要的是具體的案例
樓主你好!我舉一個比較著名的國內企業參加衍生品投資的案例,不過最後是以巨虧收場,那就是2008年深南電與高盛的期權對賭事件。
深南電原本是一家效益穩定、運營情況良好的電力公司,但是在與高盛的子公司傑潤公司對賭之後,深南電如今已是風雨飄搖。
深南電10月21日公告稱,該公司在2008年3月12日與美國高盛集團有限公司全資子公司傑潤(新加坡)私營公司簽訂的期權合約,這一合約未按規定履行決策程序、也未及時披露。
期權合約確認書分為兩段。在有效期為2008年3月3日至12月31日的確認書中,雙方規定當浮動價高於63.5 美元/桶時,深南電每月可獲30萬美元的收益;當浮動價低於63.5美元/桶且高於62美元/桶時,深南電每月可得(浮動價-62美元/桶)×20萬桶的收益;而當浮動價低於62美元/桶時,深南電每月則需向傑潤公司支付與(62 美元/桶-浮動價)×40萬桶等額的美元。確認書中約定的「浮動價」是指紐約商品交易所當月輕質原油期貨合約的收市結算價的算術平均數。第二個時間段是從明年1月1日至2010年10月31日,並且賦予了對手方傑潤公司一個優先權,在這份合約中,基準油價較第一份提高了3美元/桶。
由於對賭的前7個月油價一直沒有跌破62美元/桶,目前,傑潤公司已累計支付了210萬美元到深南電全資子公司香港興德盛有限公司賬戶。
顯然,深南電與高盛子公司傑潤簽署的是一份收益確定但損失不確定的期權合約。從合約中不難看出,深南電在此次對賭協議中第一個時間段的獲利條件是浮動價高於62美元/桶,但當浮動價高於63.5美元/桶時,哪怕油價再高,深南電每月最多獲利額也恆定在30萬美元。與深南電不同,傑潤公司賭的則是油價的下跌,若未來浮動價跌入62美元/桶下方時,每下跌1美元,傑潤公司則將多獲利40萬美元。
值得注意的是,深南電簽訂這份對賭協議時,正是油價飆升的時期,那時石油均價在100美元/桶左右。但情況到了10月份時發生了逆轉。10月24日,紐約商品交易所12月份交貨的輕質原油期貨價格收於62.85美元,此後原油價格一路下跌,深南電面臨巨大的經濟損失。此時,深南電這一未經披露的違規對賭也已被揭露了出來,深南電公開宣稱將盡可能解決此事。11月,傑潤公司與深南電撕毀合約,深南電被動轉移資產、減少損失,等待深南電的將是艱難的違約談判。
❾ 什麼是期權、期貨和其他衍生品(第5版)
本書是一本在西方金融界廣泛流傳的名著,被譽為「華爾街的聖經」。本書全面而系統地講解了衍生品定價與金融風險管理的基本理論和方法,在這一新版中又增加了4章新內容,涵蓋了新的衍生工具和研究前沿。通過閱讀本書,可以系統掌握現代金融學的核心理論和基本方法,尤其是對有志於學習金融工程和投身於資本市場業務的讀者來說,閱讀本書是非常有價值的。本書可作為大專院校金融學及相關專業的本科生和研究生的教學用書,也可供金融業界人士用作業務手冊以備查閱。
❿ 期權期貨和其他衍生品怎麼樣
《期權、期貨及其他衍生產品》這本書進入中國,最早是在1999年由華夏出版社翻譯出版的原書第3版。這個版本的翻譯、排版甚至印刷都是很差的,但就是這樣一個很爛的版本,2004年也已經是第三次印刷,可見赫爾教授在衍生品領域的號召力。 出於迎接股指期貨推出的市場考慮,去年有兩個出版社重新翻譯出版了這本書的最新版本,分別是機械工業出版社和人民郵電出版社。機械工業出版社翻譯的是原書第7版,而人民郵電出版社的則是原書第6版。 這本書的第7版,核心的內容和以前版本相比並不存在重大的改變,但整體的章節體系和講述方式對讀者更加友好,由淺入深循序漸進,各章節之間互有聯系又存在一定的獨立性,使得讀者可以根據需要閱讀自己還未掌握的內容,而對自己已經熟知或者類似怎樣設計衍生品這樣的投資者不需要掌握的內容,則可以略過不看,節約自己寶貴的時間。另外,很多案例已經更新為有關於國際金融危機的案例,引導讀者主動將理論和現實聯系起來,獲得更好的記憶和學習效果。 機械工業出版社的最新譯本,翻譯排版較1999年華夏出版社的譯本有很大的提高,但仍存在不足。這種不足主要源自譯者對金融市場的認知不足,例如不少術語使用的是港台譯法,還有一些內容則是因為譯者缺乏相關常識。隨便舉個例子,美元指數本應是貿易加權指數(trade-weighted),但譯者將其譯為「交易加權指數」,他或許根本不明白美元指數是怎麼編出來的。 總而言之,機械工業出版社的那位譯者給人的感覺是離市場很遠,容易讓初級讀者在閱讀一部分內容時感到困惑。因此潘大建議,如果讀者不是很在意第7版的一小部分新內容的話,可以考慮<a title="《期權、期貨及其他衍生產品》(原書第6版),人民郵電出版社購買人民郵電出版社的那本譯作,那本書雖然我沒有看過,但從緒論和目錄來看,感覺要更好一些。一般人用母語閱讀的速度總是最快的,譯著的核心價值在於能為讀者節約閱讀的時間,很多地方很難苛求,如果你的時間很充裕,也可以直接閱讀清華大學出版社的影印版 http://www.create.hk/archives/413